Páginas

jueves, 16 de mayo de 2013

a fala de xálima.



La verdad es que, en mi ignorancia, pensaba que la fala era una lengua casi muerta, solo utilizada por algunos mayores. Sin embargo, hace algunas semanas, durante una breve pero intensa incursión por la cacereña sierra de Gata, descubrimos que esta lengua es hablada por una gran mayoría de los habitantes de San Martín de Trevejo. Así, durante nuestra estancia allí, pudimos escuchar, encantados y sorprendidos, como los mañegos (gentilicio de esta localidad) utilizan la fala al salir de misa, en el bar delante de unas cervezas o cuando se cruzan por la calle y se saludan amigablemente. En definitiva, en su vida cotidiana.

Curiosamente, esta lengua o sus variantes solo se habla en tres localidades y en cada una recibe nombres distintos. En Valverde del Fresno recibe el nombre de valverdeiru, en Eljas se llama lagarteiru y finalmente en San Martín de Trevejo es conocido como mañegu.  En conjunto se le conoce como fala de Xálima, haciendo referencia al valle de Jálama, lugar en la que se encuentran las citadas localidades. 

Por falta de tiempo no pudimos acercarnos a las dos primeras poblaciones y por tanto no puedo comentar nada sobre ellas. Si tuvimos la oportunidad de pasear por San Martín de Trevejo (Sa Martí de Trevellu), un precioso pueblecito que conserva una arquitectura tradicional de inverosímiles casas de piedra, adobe y madera, en cuyas puertas no faltan poyos y escaleras de granito. En ellos, como se hacía antes en todos los pueblos del centro y sur de España, los vecinos se sientan todavía en sus ratos libres para comentar los últimos acontecimientos y dar los buenos días a todo por el que allí pasa, costumbre que lamentablemete se ha perdido en otros muchos lugares... Son de destacar también las regateras por donde el agua corre por medio de las calles y la doble rotulación que presenta la cartelería del casco urbano. 

San Martín de Trevejo.
San Martín de Trevejo.

Para los profanos como yo, la fala puede sonar como una mezcla de gallego y de portugués, con cierto aire asturiano o leonés. Y en efecto, los expertos consideran que la fala de xálima es una lengua romance (es decir, que procede del latín vulgar) con muchas similitudes con el gallego pero con rasgos compartidos con el portugués y el leones antiguo. Estos mismos expertos aseguran que la fala es hablada actualmente por 10.000 personas. La mitad, aproximadamente,vive fuera y vuelve ocasionalmente al valle donde siguen hablando la lengua materna, declarada Bien de Interés Cultural por la Junta de Extremadura en marzo de 2001.

Hay diversas teorías sobre el origen de esta lengua. La más conocida señala que, tras la expulsión de los pobladores islámicos, estas tierras fueron repobladas por gallegos que mantuvieron su lengua debido al aislamiento geográfico del valle donde se asentaron. Los detractores de esta teoría, sin embargo, señalan que no hubo tal aislamiento, sino que al contrario, la relación con los portugueses fue bastante estrecha y fluida. De cualquier modo, el debate es apasionante. En el articulo Orígenes históricos y pervivencia de "a fala" de Domingo Domené Sánchez, podéis aclarar ideas, eso si, entre una maraña de escaramuzas entre musulmanes y las tropas leonesas que hace más de ochocientos años arribaron al norte de la actual Extremadura y las posteriores y sucesivas llegadas de diversos grupos de pobladores norteños.



Los siguientes párrafos están extraídos de un articulo aparecido en el diario Sierra de Gata digital, en el que se da cuenta de una pequeña representación teatral que, con motivo de la celebración de la Navidad, tuvo lugar el pasado mes de Diciembre en el Colegio Santa Rosa de Lima. 

Con o fin de cociencial sobre a importancia da nosa propia cultura, ayel shovis, hemus represhentau unha pequena obra de teatru adaptá a o mañegu, pa o Fistival de Naviai, participandu tos en a su represhentación, desde Educación Infantil a 6º de Primaria, ishuntu a algús Villancicus y puisías in castellanu.

Intendemus que e muy importante incluir la Fala en a escuela, aunque sean penenas cun activias, a fin de disfrutal con a nosa lengua, utilizánda comu mediu de comunicación, in esti caushu artística, ya que debemus cunsiderarla parti de o nosu patrimonio históricu, cultural y de as nosas vías. Cumprumitía con o pasu do tiempu, esperandu dali un puiquitu máis de forza y fela más viva in esti intolnu.





En los siguientes enlaces podéis ver y escuchar a algunos habitantes del valle de Jálama hablando la fala.


1 comentario:

  1. Parece ser que gracias a la familia puedo comunicarme con vosotros, lo cual en visitas anteriores, me había sido imposible.

    También yo, Jesús, desconocía la existencia de "a fala" y ha sido en mi reciente visita a la comarca de Gata cuando me di de bruces con ella. En un principio pensé en castellano antiguo mezclado con algo de castúo, pero conversaciones con la gente del lugar me explicaron, y comentamos, aspectos a los que tú haces mención en escrito. Rarezas y singularidades que uno encuentra cuando amplía su radio de acción.
    Me gustaría comentar la visita que efectuamos a Sortella, una población portuguesa a algunos kms de S.M. de Trevejo, cerca de Sabugal, cuyo casco amurallado todo empedrado nos encantó y el cual recomiendo desde estas páginas.
    Un saludo para todos los blogueros.
    Gregorio.

    ResponderEliminar